В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
mordvichev92
mordvichev92
01.11.2020 22:55 •  Русский язык

Прочитайте иноязычные фразеологизмы в их буквальном переводе на язык.объясните их смысл и подберите к ним соответствующие фразеологизмы: 1) везти сов в афины (греч) - 2) рыба еще в воде, а он сковороду на огонь ставит(армянск.) - 3) стрелять из четырех орудий (франц.) - 4) как осел перед иконостасом (болг.) - 5) жить на мамалыге и луке (рум.) -

Ответ:
rassslabon
rassslabon
05.07.2020 11:05
2) Не зная точно не делай выводы
0,0(0 оценок)
Ответ:
Zaichikfoto
Zaichikfoto
11.01.2024 16:09
1) "Везти сов в Афины" (греч.) - буквально переводится как "carry owls to Athens". Этот фразеологизм означает делать что-то бесполезное, ненужное или излишнее, так как в Афинах был подобный обычай проводить птицу божьей мудрости, а совы уже изначально ассоциировались с мудростью.

Соответствующий фразеологизм на русском языке: "везти дрова в лес".

2) "Рыба еще в воде, а он сковороду на огонь ставит" (армянск.) - буквально означает, что кто-то делает что-то предназначенное для будущего или неопределенного момента, хотя есть неотложные дела или более важные задачи, которыми нужно заниматься.

Соответствующий фразеологизм на русском языке: "гадать на кофейной гуще".

3) "Стрелять из четырех орудий" (франц.) - буквально переводится как "tirer avec quatre canons". Этот фразеологизм означает использовать сразу несколько методов или средств для достижения цели.

Соответствующий фразеологизм на русском языке: "стрелять изо всех орудий".

4) "Как осел перед иконостасом" (болг.) - буквально переводится как "like a donkey in front of an iconostasis". Этот фразеологизм означает быть некомпетентным или незнакомым с тем, что происходит вокруг.

Соответствующий фразеологизм на русском языке: "как слепой кот в мешке".

5) "Жить на мамалыге и луке" (рум.) - буквально означает жить очень бедно или скромно, иметь только самое необходимое для выживания.

Соответствующий фразеологизм на русском языке: "жить по средствам".
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?