В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
ArbuzovAndrey
ArbuzovAndrey
08.01.2020 04:59 •  Русский язык

.(Докажите, что данные фразеологизмы противоположны по своему значению. работать спустя рукава-работать засучив рукава, упасть духом-воспрянуть духом, распускать нюни-брать себя в руки, заварить кашу-расхлёбывать кашу.).

Ответ:
Annuta88
Annuta88
23.05.2020 15:26

Работать спустя рукава - халтурить.

Работать засучив рукава - активно, заинтересованно работать.

 

Упасть духом - прийти в уныние, не хотеть что-либо делать, не иметь энтузиазма.

Воспрянуть духом - хотеть что-либо делать, появление энтузиазма.

 

Распускать нюни - плакать, жаловаться, прийти в уныние.

Брать себя в руки - собратся и добиватся всего, что хочешь.

 

Заварить кашу - сделать что либо, что потом необходимо "расхлебывать".

Расхлебывать - разбиратся с неприятной ситуацией, разбиратся со множеством не очень приятных дел.

 

Надеюсь что

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?