В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
dimonatomp0ce79
dimonatomp0ce79
06.02.2020 17:35 •  Литература

Вчем сходство и различие языка в отрывках трагедии б. годунов и комедии "ревизор" вот сам отрывки: б.годунов: достиг я высшей власти; шестой уж год я царствую спокойно. но счастья нет моей душе. напрасно мне кудесники сулят дни долгие,дни власти безмятежной- ни власть,ни жизнь меня не веселят; предчувствую небесный гром и горе. мне счастья ревизор: тридцать лет живу на службе; ни один купец, ни один подрядчик не мог провести; мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду. трех губернаторов что губернаторов! (махнул рукой)нечего и говорить про

Ответ:
ildareeee
ildareeee
13.06.2020 23:46

Вижу только различие.

Борис  речь более спокойна. менее эмоциональна. Слог возвышенный достиг, шестой УЖ год,  кудесники сулят, безмятежной, предчувствую. Речь соответствует положению и времени 17?века.

Городничего захлестывают эмоции (восклицания). Лексика проскальзывает разговорная мошенники, плуты, пройдохи, поддевал на уду обворовать.

Ни власть,ни жизнь меня не веселят

 ни один купец, ни один подрядчик не мог провести; Шестой уж год я царствую спокойно. Но счастья нет моей душеТридцать лет живу на службе;Одинаково построенные конструкции.

 

 

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?