В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык

Составьте и запишите предложения с указанными фразеологизмами. Какими синонимами можно их заменить? Какой частью речи

Ответ:
maksimprikhodko
maksimprikhodko
17.04.2019 05:30
Гладить против шерсти - говорить или делать что-то наперекор кому-то;
гладить по головке - хвалить, потакать;
кормить завтраками - обещать сделать что-то в ближайшем будущем и не выполнять;
вырвать с корнем - полностью уничтожить, освободиться от чего-то;
поставить в тупик - привести в замешательство;
ходить на цыпочках - ходить на носочках, быть послушным;
протянуть руку - помочь:
прокладывать дорогу - создавать благоприятные условия для чего-либо.
Все синонимы будут являться глаголами.
Не стоит гладить его против шерсти, он - злопамятный человек.
За этот поступок тебя точно по головке не погладят.
Хватит кормить меня завтраками, ты уже месяц обещаешь мне навести порядок.
Я решила все плохие мысли вырвать с корнем из своей головы.
Его вопрос поставил меня в тупик.
В присутствии строгого отца дети ходили на цыпочках.
Когда я попал в беду, никто не протянул мне руку помощи.
Его родители, известные адвокаты, проложили дорогу к карьере юриста своему сыну.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Другие предметы
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?