В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
MoLLoM
MoLLoM
19.02.2020 08:04 •  Английский язык

Перевести на так, чтобы была рифма ( автор омар хайям)
and this delightful herb whose tender green

fledges the river's lip on which we lean—

ah, lean upon it lightly! for who knows

from what once lovely lip it springs unseen!

Ответ:
Emmz
Emmz
05.09.2019 02:10

ответ:

і ця чудова трава, чия ніжна зелень

окрилює гирло річки, на яку ми спираємося—

ах, зіпріться на нього злегка! хто знає

з якої колись прекрасної губи вона випливає невидимою! (это на украинском)

и эта восхитительная трава, чья нежная зелень

окрыляет устье реки, на которую мы опираемся—

ах, обопритесь на него слегка! кто знает

из какой когда-то прекрасной губы она вытекает невидимой! (это на )

объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?