В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
eduard22222
eduard22222
25.04.2021 20:45 •  Английский язык

Перевести life's harmonies by ella wheeler wilcox let no man pray that he know not sorrow, let no soul ask to be free from pain, for the gall of to-day is the sweet of to-morrow, and the moment's loss is the lifetime's gain. through want of a thing does its worth redouble, through hunger's pangs does the feast content, and only the heart that has harbored trouble, can fully rejoice when joy is sent. let no man shrink from the bitter tonics of grief, and yearning, and need, and strife, for the rarest chords in the soul's harmonies, are found in the minor strains of life.

Ответ:
raniskarimov2
raniskarimov2
22.09.2020 01:53
Взаимосоответствий Жизнь по Элла Уилкокс... Ещё Vzaimosootvetstviy Zhizn'... Ещё Перейти на полноэкранный режимВзаимосоответствий Жизнь по Элла Уилкокс Пусть никто не молюсь, чтобы он не знал горя , Пусть ни одна душа не спросить быть свободным от боли , Для желчью в день является мило завтра, И потеря данный момент является усиление в целой жизни . Через покупке вещи делает ее стоит редабла , Через муки голода , анализирует содержание праздник , И только сердце , которое питает проблемы , Может полностью радоваться, когда радость будет отправлено. Пусть ни один человек не брезгует горьких тоников Горя , тоски и , и необходимость , и борьбы , Для самых редких аккордов в гармонии души , Водятся в незначительных штаммов жизни .
0,0(0 оценок)
Ответ:
skillvirex
skillvirex
22.09.2020 01:53
Жизнь в гармонии
Элла Уилер Уилкокс
Пусть ни один человек не молится, чтобы он не знал печали,
Пусть ни одна душа не чтобы быть свободным от боли,
За желчь сегодня на сладкое завтра,
И в момент потери-это жизнь, прибыль.
Через хочу, чего-не стоит удвоить,
Через голод укоры делает праздник Контента,
И только сердце, что таит беду,
Можете в полной мере радоваться, когда радость передается.
Пусть ни один человек не уклонялся от того, горькие тоники
Горя, и тоски, и нужно, и раздоры,
Для редчайших аккордов в гармонии души,
Встречаются в незначительных деформаций жизни.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?