В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
lyuda00777
lyuda00777
19.01.2020 20:53 •  Английский язык

Перевести стихотворение,! thanks : 3 the road not taken. two roads diverged in a yellow wood, and sorry i couldn't travel both and be one traveler, long i stood and looked down one as far as i could to where it bent in the undergrowth; i shall be telling this with a sigh somewhere ages and ages hence: two roads diverted in a wood, and i - i took the one less travelled by, and that has made all the difference.

Ответ:
dima19820325
dima19820325
01.10.2020 18:17
Что-то в этих смыслах...

Дорога не взимается.
Две дороги расходились в желтом лесу, 
И жаль, что я не мог путешествовать как 
И одним путешественник, долго я стоял 
И посмотрел вниз один, насколько я мог 
Туда, где он наклонился в подлеске; 
Я буду рассказывать это со вздохом 
Где-то веки веков, следовательно: 
Две дороги были отведены в лес,
а я - Я взял один меньше пройденное, 
И что сделал все различия.

Дорогу не принято.
Две дороги расходились в желтый лес
И жаль, что я не мог путешествовать как
И быть один путешественник, долго я стоял
И посмотрел вниз на один, насколько я могу
Где она изгибается в подлеске;
Я буду говорить это со вздохом
Где-то веки веков отсюда:
Две дороги были взяты в лес, и я -
Я взял один меньше путешествовали,
И что сделал все различия.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?