В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
Makaezhik02
Makaezhik02
07.02.2022 04:27 •  Английский язык

Есть вот такой абзац: The sound of a distant bell arose from below, its sharp toll rolling up from the riverbank and washing over the buildings of the village on the hill. They were of simple construction: affairs of sod and stone visibly overgrown by creeping vines and layers of thick, green moss. Little but their HUMBLE FACES peeked out from the weathered terraces cut deep into the rocky slopes by generations long gone; such was their appearance that even a lowly farmhand from the fertile lowlands might have scoffed.

Я не могу понять, что имеется в виду под "humble faces" (выделены капсом) (скромные лица?), в тексте не идет речи о внешности, а о ветхих домах
Обновлено: видимо речь идёт о фасаде, расходимся

Ответ:
Wlig123
Wlig123
31.12.2021 20:40

да ти прав humble faces переводиться как скромние лица. С НАСТУПАЮЩИМ Новим годом)

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?