В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
ник4824
ник4824
08.06.2020 04:19 •  Английский язык

сделать грамматический и лексический анализ предложения That oon of hem, in sleeping as he lay,
Him mette a wonder dreem, agayn the day

Ответ:
mmmm52
mmmm52
12.01.2024 10:25
Хорошо, давайте разберем это предложение по частям и проведем грамматический и лексический анализ.

Предложение "That oon of hem, in sleeping as he lay, Him mette a wonder dreem, agayn the day" является сложным предложением, которое мы можем разделить на несколько частей для лучшего понимания.

1. "That oon of hem": Здесь мы имеем определительное придательное предложение, в котором "that" является относительным местоимением, а "oon of hem" описывает субъект дальнейшего предложения. В данном случае "oon of hem" можно перевести как "один из них".

2. "in sleeping as he lay": Это предложение является придаточным времени и описывает действие, происходящее одновременно с "That oon of hem". Здесь "in sleeping" обозначает, что субъект спит, а "as he lay" описывает его позу во время сна.

3. "Him mette a wonder dreem": Здесь у нас имеется прямое дополнение "a wonder dreem", которое описывает субъекта в предложении "Him". "Mette" это форма прошедшего времени глагола "meet", который означает "встречать, встретиться". "Wonder" означает "удивительный" или "чудесный", а "dreem" означает "мечта" или "сон". Таким образом, данная фраза может быть переведена как "Ему встретился удивительный сон".

4. "agayn the day": Здесь у нас есть предлог "agayn", который означает "против" или "возле", и имеется определение "the day", где "the" указывает на определенное существительное "day". Таким образом, фразу можно перевести как "против дня" или "рядом с днем".

Таким образом, полное предложение можно перевести как "Один из них, во время сна, видел чудесный сон против дня".

Это предложение взято из стихотворения или текста на английском языке, поэтому оно может содержать множество лексических и грамматических характеристик, не так часто встречающихся в разговорной речи. Оно также может иметь отсылку к литературным и культурным контекстам, которые требуют дополнительного объяснения. Вашему вниманию было предложено дословное расшифрование, которое может быть упрощенным для лучшего понимания школьника.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?