В
Все
У
Українська література
Г
Геометрия
Д
Другие предметы
Э
Экономика
Г
География
О
ОБЖ
М
Математика
М
МХК
Х
Химия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
У
Українська мова
О
Обществознание
Ф
Физика
А
Английский язык
А
Алгебра
И
История
Б
Беларуская мова
Б
Биология
М
Музыка
П
Право
И
Информатика
П
Психология
В
Видео-ответы
Н
Немецкий язык
Ф
Французский язык
О
Окружающий мир
Р
Русский язык

Почему при переводе данных глагольных форм использован глагол to try? Чем 4ое отличается от остальных? 1. trying to convince - уговариваю. 2. tried to persuade - убеждал. 3. try to prove - доказывать. 4. tried and tried to convince - уговаривал, уговаривал. Ведь "to try" - это пытаться сделать что-то. Но в русском языке, мы переводим без него, не переводим :пытаться уговорить, а уговариваю, и т.д.

Ответ:
vektar1234
vektar1234
04.06.2020 14:05

1. trying to convince - уговариваю.

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?